تهران- ایران پرس: فعال بین‌المللی آرژانتینی بر اهمیت ترجمه آثار برجسته برای رساندن پیام انقلاب اسلامی و اسلام ناب تأکید کرد.

در حاشیه مراسم اختتامیه جشنواره ملی ترجمان فتح که با موضوع ترجمه و تألیف ادبیات مقاومت به زبان‌های زنده دنیا که روز دوشنبه برگزار شد، سهیل اسعد به خبرنگار ایران پرس گفت: ما مردم آمریکای لاتین در حوزه مقاومت با ایران و کشورهای منطقه اشتراکات زیادی داریم. این اشتراکات در زمینه های ضد امپریالیستی، ضد آمریکایی و ضد صهیونیستی است. 

وی افزود: بعضی از آثاری که در طول ۴۳ سال گذشته در حوزه دفاع مقدس و فرهنگ مقاومت ترجمه و در منطقه آمریکای لاتین توزیع شده، بسیار مؤثر واقع شده است.

این فعال بین المللی آرژانتینی در ادامه گفت: ترجمه به اسپانیولی بسیار مهم است چرا که این زبان یکی از زبان های مهم و مؤثر دنیاست و در ایالات متحده زبان دوم رسمی این کشور است و حدود ۶۰۰-۷۰۰ میلیون نفر از مردم دنیا اسپانیولی زبان هستند. 

اسعد افزود: بنابراین منطقه آمریکای لاتین یک منطقه بسیار استراتژیک است. 

این فعال آرژانتینی که بیش از بیست سال است که در حوزه ترجمه فعالیت می کند، تأکید کرد: حوزه ترجمه برای رساندن پیام انقلاب اسلامی و اسلام ناب از اهمیت بسزایی برخوردار است. // 114