به گزارش خبرگزاری ایران پرس؛ درنشست آسیب شناسی ترجمه و نشر که با حضور جمعی از مدیران استانی و شهرستانی در سالن جلسات کتابخانه مرکزی پارک شهر برگزار شد رسول اسماعیلزاده، حقوقدان و رئیس اسبق مرکز ساماندهی ترجمه و نشر گفت،نهضت ترجمه زین سو در میان ملل و اقوامیست که تولید اندیشه کردند و برای ارائه مطالبی دارند اما برخی از ملل فقط ترجمه زان سو دارند.
مهدی فیاض، کارشناس فرهنگی و مدیرعامل موسسه فرهنگی، هنری و انتشارات بینالمللی الهدی نیز در این نشست گفت، در جنگ 12 روزه چه از لحاظ نظامی و چه از لحاظ فضای مجازی و رسانه ای به دلیل محکم بودن زیر ساخت ها در نهضت ترجمه ، نزد افکار عمومی پیروز شدیم .
نخستین نشست از سلسله جلسات ترجمه و نشر با عنوان «آسیبشناسی ترجمه و نشر»، به همت ادارهکل کتابخانههای عمومی استان تهران و با همکاری مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علومانسانی، در سالن جلسات کتابخانه مرکزی پارک شهر برگزار شد.
نصرالهی