به گزارش خبرگزاری ایران پرس، «قاسم ناظمی» رایزن فرهنگی ایران در ترکیه با اشاره به جایگاه ویژه شعر و ادب فارسی بهویژه شاهنامه فردوسی در ترکیه گفت: آثار بزرگان شعر و ادب فارسی از جمله شاهنامهفردوسی بهزبان محلی ترجمه و بارها تجدید چاپ شده است.
وی افزود: تلاش میشود با همکاری دیگر کشورهای فارسیزبان مانند افغانستان و تاجیکستان، تلاشهای بیشتری برای نشر فرهنگ و ادب فارسی انجام شود.
«بختیار عبدالغفار زاده»، کاردار سفارت تاجیکستان در ترکیه و «همایون خیری» رئیس انجمن قلم افغانستان در آیین بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، در وصف این شاعر بزرگ ایرانی و اثر گرانبهایش به زبان فارسی سخن گفتند.
«عدنان کارا اسماعیل اوغلو»، استاد زبان فارسی دانشگاههای ترکیه هم در آیین بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، این شاعر ایرانی را منشأ نشر زبان و ادبیات فارسی عنوان کرد و گفت: فردوسی هزار سال پیش اثر گرانبهایی مانند شاهنامه را با نظم روانی سروده که سبب ماندگاری و جذب علاقمندان زبان فارسی در ترکیه شده است.
بیست و پنجم اردیبهشت در تقویم ایران، روز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت «حکیم ابوالقاسم فردوسی»، حماسهسرا و شاعر بزرگ ایرانی نامگذاری شده است.
116
بیشتر بخوانید:
تصاویری از آرامگاه حکیم ابوالقاسم فردوسی در توس
شاهنامه فردوسی؛ نقطهی عطفی در ادبیات جهان
فردوسی؛ هویتایرانی و سند ماندگاری زبانفارسی